日米両国は、緊密な同盟関係を築いており、東日本大震災では、米国からは多大な支援が提供され、強固な二国間関係であることが改めて明確に示されました。
私は、我が国の外交の基軸である日米同盟を一層強固にする考えです。この同盟関係の基盤にあるのは、両国国民の幅広い相互理解と信頼です。その観点から、草の根交流は重要な役割を果たしており、公益財団法人ジョン万次郎ホイットフィールド記念国際草の根交流センター(CIE)の益々の活躍を祈念いたします。
|
I commend the John Manjiro-Whitfield Commemorative Center for International Exchange (CIE) for its continued efforts to foster deeper friendship between the people of the United States and Japan. In particular, the annual Japan-America Grassroots Summit serves as a bridge between our two countries. In our increasingly globalized world, people-to-people exchange programs like this one are more important than ever. The mutual understanding, empathy, and amity they create form the foundation on which enduring global peace and prosperity is built.
I offer my warmest congratulations and best wishes to the CIE for many more years of continued success.
Sincerely,
(日米両国の市民の友情を深め、発展させてきた公益財団法人国際草の根交流センター(CIE)とその長年の活動に感謝するとともに、敬意を表します。毎年の日米草の根交流サミットは特に両国の架け橋として役割を担っています。ますますグローバル化する世界の中で、このようなプログラムはかつてないほど重要性を増しています。同センターやこのプログラムが貢献し、築き上げる相互理解や共感、国家親善は恒久的な世界平和や繁栄を発展させます。CIEのこれからの活動の成功を祈り、祝辞を申し上げます。)
|
|